• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Gry planszowe strategiczne: Wygrana wymaga planowania.

Sporo książek, które wpadają w nasze ręce to książki przetłumaczone. Stale na jednej z pierwszych stron internetowych jest napisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, jaka przekłada słowo autora na słowo wymowne dla obcokrajowca, w stworzonym przez nas wypadku Polaka. Na szczęście mamy przeróżnych tłumaczy. Mamy tłumaczy, którzy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na skonstruowany przez nas ojczysty, z języka angielskiego na naszą przejrzystą polszczyznę. Wolno by tak wymieniać i wymieniać. To właśnie dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zapoznać się z literaturą całego świata oraz nie musimy wcale znać jakiegokolwiek języka obcego. Oczywiście znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to nieodzowność, niemniej jednak nie musimy czytać książek w innym języku – przetestuj ANCHOR. Często zdarza się tak, że autorzy używają różnego typu metafor, które mogą być skomplikowane do uchwycenia dla nas, nawet, jeżeli prawidłowo znamy język, wobec tego dobrze jest móc czytać w naszym ojczystym języku, a wszystko to naturalnie dzięki tłumaczom. Jednak sporadycznie, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Warto następnym wspólnie spojrzeć na nazwisko tłumacza.

1. Znajdź więcej

2. Dowiedz się więcej

Gry karciane: Najpopularniejsze gry do rozgrywki w gronie przyjaciół.

Categories: Hobby

Comments are closed.